Рівнян чекають довгі ночі короткого метра та екранізація літературних творів

Традиційно «Французька весна» приносить рівнянам і французьке кіно. Цьогорічна 15-та «Французька весна» подарує шанувальникам не тільки Довгі ночі короткого метра, а й кінофестиваль «Ретроспектива екранізацій літературних творів».  

– Сучасне французьке кіно – це важлива галузь у програмі фестивалю «Французька весна», – розповідає Матьє Арден, виконавчий директор Французького інституту в Україні. – Ми знаємо, наскільки українська публіка любить і чекає цього, і ми не хочемо її розчарувати. Цьогорічна програма – це широкий діапазон між новими творами і спадком французького кіно, між довгим і коротким метром, між комедією і драмою, тобто це те, що разом показує динамізм французького кінематографічного мистецтва сьогодні.

ЧИТАЙТЕ ТАКОЖ: «Французька весна» у Рівному розпочнеться з “Невеликого безладу світу”

«Дуже довга ніч короткого метру», що стала вже традиційним заходом для «Французької весни», проходитиме 14 квітня, з 23:55 до 06:00. Протягом 6 годин вночі рівненська публіка побачить 24 фільми.

Друга подія в галузі кіно – це фестиваль, який зветься «Ретроспектива екранізацій літературних творів».  Тема, яка об’єднала стрічки цього фестивалю – це якраз кіноадаптація графічних літературних творів.

ЧИТАЙТЕ ТАКОЖ: У Рівному покажуть виставу про останні години життя Сталіна

– Ми пропонуємо до перегляду 5 фільмів. Але не треба думати, що ретроспектива – це щось витягнуте із старої шафи і не дуже цікаве сучасному глядачеві, – наголошує Матьє Арден. – Насправді найбільш старий фільм у програмі датується 2009 роком, а найновіший – 2017-м. Тобто ви побачите новітні фільми, які ще ніколи не показували в Україні, і це навіть можна назвати допрем’єрними показами для української публіки. Здебільшого це драматичні комедії, які, сподіваємось, наштовхнуть глядача на роздуми: що краще вдалося –  сама книжка чи фільм, знятий за мотивами певного літературного  твору. Деякі з цих літературних творів перекладені на українську мову, деякі на російську, але ми також сподіваємось, що ті твори, які ще не перекладені, знайдуть свого перекладача саме завдяки показу цих фільмів.

Покази у рамках фестивалю ретроспективи «Від тексту до зображень» відбуватимуться з 19 по 26 квітня у Рівненській обласній бібліотеці для молоді (Київська, 18). Але, наголошують організатори, це не значить, що фестиваль адресується лише для молоді. Ці фільми, як і короткометражні стрічки – для широкого загалу.

ЧИТАЙТЕ ТАКОЖ:  Креативний джаз, чуттєвий рок та фортепіанна класика для лівої руки – музика Французької весни у Рівному

Програма фестивалю французького кіно «Від тексту до зображень»:

19.04 о 17:00 – Відкриття фестивалю “Роман з кіно: екранізація французьких бестселерів” та перегляд фільму “38 témoins / 38 свідків” (2012) de Lucas Belvaux, d’après le roman policier Est-ce ainsi que les femmes meurent ? de Didier Decoin

20.04 о 17:00 – Перегляд фільму “Lulu femme nue / Лулу – оголена жінка” (2014) d’après le roman graphique éponyme d’Etienne Davodeau

22.04 о 17:00 – Перегляд фільму “Villa Amalia / Вілла Амалія” (2009) de Benoît Jacquot, d’après le roman éponyme de Pascal Quignard

23.04 о 17:00 – Перегляд фільму “Rosalie Blum / Розалі Блюм” (2016) de Julien Rappeneau, d’après le roman graphique éponyme de Camille Jourdy

24.04 о 17:00 – Закриття фестивалю. Перегляд фільму “Seuls / Одні” (2016) de David Moreau, d’après la bande dessinée éponyme de Bruno Gazzotti et Fabien Vehlmann

Показ фільмів відбуватиметься мовою оригіналу з українськими субтитрами.

Вхід вільний.

 

Вам також можуть сподобатись
Комментарі
Завантаження...
НОВИНИ ПАРТНЕРІВ